íà ãëàâíóþ íàïèñàòü ïèñüìî ñäåëàòü ñòàðòîâîé äîáàâèòü â èçáðàííîå êàðòà ñàéòà   "Apostille", translation bureau"Apostille", translation bureau"Apostille", Das Buro der Ubersetzungen"Apostille", Le bureau des traductions"Apostille", servicio lingüístico
Áþðî ïåðåâîäîâ 'Àïîñòèëü'  

"Apostille", Le bureau des traductions

Le Bureau de traduction “Apostille” est au marché de services de traduction de Krasnodar depuis 1998 .

Ayant grandie en Italie, le directeur du bureau Natalia Fomina, à moitié italienne, est  Présidant de l’Association régionale de Krasnodar «Centre de culture et d’affaires “Russie-Italie”»(www.russiaitalia.ru) et aussi directeur général du groupe des entreprises «Pléiades» (www.pleade.ru, recrutement, activité de conseil, enseignement des entreprises)

Nous proposons les services de traduction et interprétariat aux clients corporatifs et aux individuels.


Nous faisons le choix et offrons des interprètes, secrétaires et spécialistes de tous les niveaux de compétence avec la bonne connaissance des langues étrangères pour le travaux permanents et temporaires.
A la différence des autres bureaux, le bureau de traduction “Apostille” a son propre département de traduction et rédaction. C’est  cela nous permet de faire des traductions vite et de bonne qualité de n’emporte quel volume .

Plus de 200 traducteurs,  travaillant avec environ 45 langues, collaborent à notre bureau.

Chaque traducteur est spécialiste diplomé, ayant fait son stage aux pays des langues de travail. En cas de bésion nous engageons des locuteurs natifs d’Angleterre, d’Italie, des Etat Unis, d’Allemagne comme traducteurs, rédacteurs ou experts, avec lesquels nous avons des contrats de coopération. En général  ce sont traducteurs du russe dans leurs pays, qui peuvent comprendre le texte d'une manière adéquate et le traduire vers leur propre langue, bien que parfois nous engagions des specialistes, ne connaissant pas la langues russe, qui nous aident avec le choix juste du terme. Nous engageons les locuteurs natifs – professeurs du Centre d’instruction «Pléiades» à traduire.

Méthode du travail

Nous faisons la traduction des textes de tous les thèmes et leur légalisation, livrés par le fax et e-mail.
• Pendant la traduction des documents demandant l’authentification notariée, opposer l’apostille ce qui est fait dans les instances differantes, nous faisons tout. Il vous suffit d’apporter le texte ou les documents pour la traduction et la légalisation dans notre bureau et après les prendre déjà faits.
• Nous faisons le travail, respectant les délais. Les délais sont spécifiés au stade de réception de la commande et réspectés rigoureux.
• Grace à l’information; le bureau de traduction a une possibilité de distribuer la commande parmi  quelques traducteurs avec la rédaction suivante par un expert. Nous traduisons les documents de n’importe quel volume dans les délais abrégés, indiqués par le client.
• Outre cela, nous avons un système de remises pour les grands volumes de traduction et pour les clients habituels sur tous les services, offerts par notre bureau de traduction.
• Déplacement du courrier sur le lieu indiqué par le client. Déplacement est gratuit pour la commande à partir de 20 pages.
• Les devis sur nos services sont compétitifs et accessibles meme si seulement notre bureau travaille avec la langue nécessaire  dans la région de Krasnodar.
• Tous les documents, nous livrés sur le papier, sont rendus au client avec la traduction. Les documents, reçus par e-mail, sont placés tout de suite dans le domaine, inaccessible pour le milieu extérieur, et dans le bureau peu de collaborateurs ont l’accès vers ces documents. A la demande du client nous pouvons  effacer l’information au moment de livraison. Cela garantit une absolue confidentialité d’information.

Nous faisons la traduction de/vers des langues :

Abkhaze

Azerbaïdjanais

Anglais

Arabe

Arménien

Biélorusse

Bulgare

Hongrois

Vietnamien

Hollandais

Grec

Géorgien

Danois

Hébreu

Espagnol

Italien

Kabardien

Kazakh

Chinois

Coréen

Kirghiz

Letton

Lithuanien

Moldave

Mongol

Allemand

Norvégien

Polonais

Portugais

Roumain

Serbe

Slovène

Slovaque

Tadjik

Turc

Turkmène

Ouzbek

Ukrainien

Finnois

Français

Croate

 

Áþðî ïåðåâîäîâ «Àïîñòèëü» © 2005 ãîä
350000 ã. Êðàñíîäàð, óë. Ëåíèíà, 65 îôèñ 404
Rambler's Top100
• Ïèñüìåííûé ïåðåâîä
• Óñòíûé ïåðåâîä
• Ïåðåâîä ëè÷íûõ äîêóìåíòîâ
• Îôîðìëåíèå äëÿ âûåçäà çà ðóáåæ
• Ïåðåâîä ñàéòîâ, ïîèñê â èíòåðíåòå
• Äîïîëíèòåëüíûå óñëóãè
• Ïîäáîð ïåðñîíàëà ñî çíàíèåì ÿçûêîâ
• Ðàñöåíêè íà ïîäáîð ïåðñîíàëà äëÿ ôèðì ñî çíàíèåì èíîñòðàííûõ ÿçûêîâ
• Ðàñöåíêè
• Ñäåëàòü çàêàç
• Ýêñêóðñèè, ãèäû-ïåðåâîä÷èêè