на главную написать письмо сделать стартовой добавить в избранное карта сайта   "Apostille", translation bureau"Apostille", translation bureau"Apostille", Das Buro der Ubersetzungen"Apostille", Le bureau des traductions"Apostille", servicio lingüístico
Бюро переводов 'Апостиль'  
 

Центральный офис
Краснодар, 350000,
ул. Ленина, 65
офис 405
Тел./факс:+7 (861) 275-06-82 +7 (861) 242-19-67
моб. 8 (961) 53-57-381


Новороссийский филиал
Новороссийск,
Анапское шоссе 15, офис 308 (р-н гостиницы «Бригантина»)
Тел. 8 (8617) 67-17-06
8 (8617) 62-14-26 моб. 8 (918) 6482344 Менеджер Горбунова Юлия

Вы нас искали в Internet

бюро технических переводов
gthtdjlxbr  (переводчик)
On line перевод
online переводчик
агенство переводов
агентство переводов
английский перевод
апостиль
бюро переводов  Краснодарский край
бюро переводов Адыгея
бюро переводов в Краснодаре
гиды-переводчики
легализация документов
медицинский перевод
нотариально заверенный перевод
нотариальное заверение переводов
нотариальный перевод
перевести на английский
перевод английский
перевод в интернете
перевод диплома
перевод договоров
перевод документов
перевод инструкций
перевод на английский язык
перевод на немецкий
перевод онлайн
перевод паспорта
перевод печати
перевод с английского языка
перевод с арабского
перевод с итальянского
перевод с немецкого
перевод с турецкого
перевод с французского
перевод с языка
перевод сайта
перевод справки
перевод текста
перевод трудовой книжки
перевод устава
переводческие услуги
переводческое бюро
переводчик
переводчик текстов
переводы Краснодар
письменный перевод
профессиональный перевод
синхронный перевод
стоимость перевода
технический перевод
услуги перевода
услуги переводчика
услуги устного перевода
устный перевод
устный переводчик
художественный перевод
что такое апостиль
экономический перевод
юридический перевод

Главная

Новостной блок

09.08.10 г. Российские лингвисты и представители компании "Билайн" в рамках круглого стола обсудили формирование нового сленга. За время существования мобильной связи особая лексика, используемая для мобильных переговоров и смс-переписки, расширилась за счет сокращений, заимствований из других языков и т.д. Более того, она проникла во многие сферы такие, как средства массовой информации, литературу и прочее.

 

04.08.10 г. Женская интернет-аудитория чаще мужской пользуется словарями и интернет-переводчиками - такой вывод был сделан компанией The Online Monitor, в результате проведения маркетингового исследования.

 

02.08.10 г. По результатам статистики иностранного отдела Образовательного центра «Плеяды», все больше краснодарцев готовы освоить иностранный язык для получения более высокооплачиваемой работы. Количество студентов на курсах иностранных языков по сравнению с летом прошлого года увеличилась в среднем на 20 %.

01.08.10 г. Русский язык в Турции становится все более популярен. Это связано с густой населенностью Турции российскими гражданами и с неизменным предпочтением российским населением Турецкой республики в качестве излюбленного места проведения отпусков.

29.07.10 г. По версии журнала Forbes, профессия переводчика  - одна из самых перспективных профессий в ближайшее десятилетие. Наиболее востребованными среди переводчиков будут такие специалисты со знанием иностранных языков, как инженеры-программисты, химики, биологи,  журналисты, работающие в новостных веб-проектах, аналитики и выпускники педагогических специальностей.

26.07.10 г. Информационно-поисковой системой "Рамблер" была создана новая версия проекта "Словари". Данный сервис объединил такие языковые пары, как русский-английскийрусский–немецкий, русский–французский, русский–итальянский, русский–испанский и русский–узбекский. Теперь для пользователей ресурса стало доступным прослушивание более 70 % слов на иностранных языках.

24.07.10 г. В Финляндии знание немецкого языка становится менее важным, чем знание русского. Такой интерес к изучению русского языка объясняется его растущей ролью в деловой жизни Финляндии, в особенности это относится к сфере строительства. Около трети финских работодателей заинтересованы в обязательном знании своими сотрудниками русского языка

01.05.10 г. Мы поздравляем своих коллег, клиентов и партнеров с праздником 1 мая – Днем весны и труда! Удачи во всех начинаниях, исполнения желаний и весеннего настроения!

26.04.10 г. Американский журнал Forbes составил список наиболее опасных для туристов стран мира: Палестина, Зимбабве, Ливан, Демократическая республика Конго, Судан, Пакистан, Гаити, Афганистан, Ирак, Сомали и Чехия. В этих странах путешественников подстерегают вооруженные столкновения, похищения с целью выкупа, атаки пиратов, мины и "незаметные" ограбления.

01.04.10 г. «Краснодарский завод металлопластиковых изделий» - новый корпоративный клиент Бюро переводов «Апостиль».

31.03.10 г. Положено начало сотрудничеству Бюро переводов «Апостиль» с Футбольным клубом «Краснодар» - самым молодым футбольным клубом южной зоны.

30.03.10 г. Нашим клиентом стал ООО «Кубинфонд», занимающееся оптовыми продажами продуктов питания в Краснодаре и Краснодарском крае.

29.03.10 г. Упрощены условия для оформления визы в Мексику. Теперь для получения визы жителям России достаточно заполнить необходимые документы на сайте посольства, а не приезжать в мексиканское посольство в Москву. Ответ будет получен по электронной почте.

14.02.10 г. С Днем святого Валентина, уважаемые клиенты и партнеры! В честь Дня всех влюбленных на перевод от 10 страниц - скидка 10 % !

05.02.10 г.  Лидер мировой стройиндустрии Канадская компания «СНС-Лавалин Интернэшнл Инк.» с российским представительством в Москве - новый корпоративный клиент Бюро переводов «Апостиль» по оказанию услуг устного перевода.

04.02.10 г. Положено начало сотрудничеству Бюро переводов «Апостиль» с ООО «Каневским заводом газовой аппаратуры», неоднократным дипломантом Московских международных ярмарок за лучшую отечественную продукцию бытовой газовой аппаратуры и товаров народного потребления.

29.01.10 г. Повысился размер государственной пошлины за проставление апостиля в Министерстве Юстиции и Архиве ЗАГС.

19.01.10 г. Пролонгация договора с Некоммерческим партнерством  Баскетбольный клуб «Локомотив-Кубань» по переводу и легализации документов с различных языков.

11.01.10 г.  Начало нового года для Бюро переводов «Апостиль» ознаменовалось подписанием договора и началом сотрудничества со шведской компанией IKEA, лидером мирового розничного рынка по производству мебели и всевозможной домашней утвари.

18.12.09 – Новогодние и рождественские скидки! При заказе письменного перевода: более 10 страниц скидка -5%; от 20 страниц скидка – 10%, от 50 страниц – скидка 15%!

26.10.09
Составлен рейтинг лучших городов для бизнеса по версии журнала Форбс 2009.В рейтинге не участвовали Москва и Санкт-Петербург. Оценивались социальные характеристики, покупательная способность населения, уровень  кризиса, устойчивость к кризису, инфраструктура, комфортность. В результате лучшим российским городом для ведения бизнеса признан Краснодар. В тройку лидеров вошли Самара и Казань. 

24.10.09
Китай станет первой не англоязычной страной,  запускающей в 2009 домен  на родном языке.  Иероглифы домена обозначают слово «Китай».    

20.10.09
В Бразилии обнаружена народность из 300 человек, в речи которой нет чисел, а только понятия «несколько» и «много» .

15.10.09
Ученые из университета Висконсина-Милуоки Люди обнаружили, что люди, с детства говорящие на 2-х языках и принадлежащие к двум культурам, могут бессознательно изменять свои личные свойства и особенности характера при "переключении" с языка на язык, а также по-разному  интерпретировать одинаковые события и чувства (фрейм-шифтингом). 

13.10.09
Нашим клиентом становится Муниципальное театрально-концертное учреждение «Краснодарское творческое объединение «Премьера».В октябре  бюро переводов Апостиль приступило к выполнению большой работы по  юридической тематике по заказу  «Премьеры».

10.10.09
Положено начало сотрудничеству Бюро переводов «Апостиль» с ООО «Сталь-Строй»,крупным поставщиком железобетонных изделий по оказанию услуг письменного перевода.


06.10.09
ОАО «Сити-Парк» - компания, управляющая крупными торговыми центрами в г. Краснодаре  - новый корпоративный клиент Бюро переводов «Апостиль»

05.10.09
Mail.Ru и Paragon Software   возобновили  проект  "Словари@Mail.Ru".  Теперь  20 тыс. наиболее употребительных слов каждого из пяти  языков  в словарях  на Mail.Ru     озвучивают профессиональные дикторы.  Чтобы воспользоваться  сервисом, надо ввести иностранное слово в поиск на главной странице Mail.Ru, предварительно выбрав   его на сайте

03.10.09
Парламент Португалии проголосовал за   внесение изменений в грамматику языка, и теперь многие слова  будут писать на бразильский манер. В португальском алфавите появятся  буквы   k, w и y, до сих пор считались иностранными. Кроме того, правила правописания изменены в пользу разговорного языка: из орфографии исчезнут немые согласные.  

21.05.09
21 Мая - день военного переводчика в России. В 1929 году заместитель народного комиссара по военным и морским делам РВС СССР Иосиф Уншлихт подписал приказ «Об установлении звания для начсостава РККА «Военный переводчик».

20.05.09  20 мая - День рождения известного переводчика Леонида Володарского! Для всех, кто занимается переводами, это - знаковое имя.

архив новостей

Ответы на ваши вопросы

    Почему переводческие агентства нередко отрицательно относятся к пробному тестированию? 

Во многих случаях объективно оценить уровень переводчика по короткому тесту затруднительно по следующим причинам: часто не предоставляются Заказчиком пробного перевода справочные материалы для обеспечения соответствия терминологии, перевод же положительно оценивается в тех случаях, когда переводчик «угадывает» терминологию, то есть переводит такими же терминами, какие приняты в компании Заказчика, зачастую, не смотря на возможность синонимии; короткий пробник лишен контекста, что препятствует пониманию смысла всего текста и осуществлению точного перевода; незнание аудитории перевода  является недостатком, так как многие узкоспециализированные тексты переводятся по-разному в зависимости от того, кто будет в дальнейшем их читателем.  

    В чем разница между проставлением апостиля на подлинниках официальных документов и на  нотариально заверенных копиях?

Апостиль проставляется на подлинниках официальных документов, исходящих лишь от учреждений и организаций Российской Федерации как участника Гаагской конвенции. Что же касается документов, выданных учреждениями бывших союзных республик в составе СССР, то они не могут быть приняты на территории России к проставлению апостиля на подлинниках, поскольку это явилось бы нарушением суверенитета государств, учреждения которых выдали данные документы. В подобных случаях апостиль проставляется  на нотариально засвидетельствованных копиях таких документов.

    Вы можете заверить ксерокопию иностранного документа?

Нет, мы заверим только оригинал  и только в  случае, если на документе проставлен штамп апостиля. В случае ксерокопии мы можем лишь подтвердить факт перевода печатью компании.

    Можно ли заверить у вас иностранный документ, пришедший по факсу?

Мы можем перевести факсовую копию и заверить, но не у нотариуса, а просто подтвердить факт перевода печатью нашего бюро.

    Почему на таможенные документы апостиль не ставится, а на устав фирмы я должен проставить Апостиль.

Апостиль должен быть проставлен  только на документах, исходящих от органа государственной власти или управления (за исключением консульства или посольства), а коммерческие документы к таким не относятся.  

    Я оформляю гражданство РФ,   у меня было свидетельство о рождении на казахском, а   паспорт, документы об образовании  на 2-х языках, но мне сказали, что все равно нужно делать новый перевод, чтобы его нотариально заверить,    русский язык в паспорте  получается недействительным. Почему?

К сожалению, это так. Дело в том, что без нотариального удостоверения подписи переводчика  документы невозможно легализовать. Нотариус может заверить только  перевод , сделанный  знакомым ему переводчиком, который  официально зарегистрирован в его конторе. Кроме того, даже на русских страницах написаны  казахские заголовки  и стоят печати на казахском языке, которые надо переводить обязательно и нотариально заверять.  

    Можете ли Вы оформить переведенный документ в полном соответствии с форматированием оригинала, например, сохранив рисунки и таблицы?

Да, по желанию клиента перевод документа выполняется с оформлением 1:1. Сотрудники и переводчики Бюро переводов "Апостиль" работают со всеми основными форматами электронных документов.

    Мой отец родился в Краснодаре в 1927 году. Сейчас он живет в другом городе, а мне нужно поставить апостиль на оригинал свидетельства. Вы можете это сделать?

Для того, чтобы мы могли поставить апостиль на это свидетельство, Вы должны обменять его на новое. Для этого Вам нужно обратиться в городской архив ЗАГС с доверенностью от Вашего отца. Если он приедет лично, он может сделать это сам. После этого мы можем поставить апостиль.

    Мне нужно оформить доверенность на покупку недвижимости, перевести ее на  испанский язык и выслать в Испанию. Вы  оказываете   такие услуги?

После того как Вы оформите у нотариуса доверенность на русском языке, приходите в Бюро переводов, мы переведем  доверенность на испанский язык и нотариально  заверим перевод, после чего можно высылать документ и заверенный нотариусом перевод в  Испанию.

    Используете ли Вы машинный перевод?

Нет. В нашем агентстве это запрещено. 

    Я открываю в Краснодаре совместное предприятие. Мне нужны будут специалисты со знанием немецкого языка. Секретаря легко подобрать, а Вы сможете подобрать нам агронома с приличным  знанием немецкого или английского языка?

Бюро переводов  «Апостиль» входит в группу компаний «Плеяды» и,  кроме своей постоянно обновляемой базы данных резюме специалистов со знанием иностранных языков,   имеет доступ к обширной базе данных кадрового агентства «Плеяды»,  работающего на кадровом рынке  Краснодара  с  1995 года и к базе данных выпускников курсов иностранных  языков Образовательного центра «Плеяды». Чтобы ответить на Ваш вопрос,  нужно знать требования к работнику и компенсации.

 

Архив вопросов

Мы осуществляем перевод с\на следующие языки:

Абхазский
Азербайджанский
Английский
Арабский
Армянский
Белорусский
Болгарский
Венгерский
Вьетнамский
Голландский
Греческий
Грузинский
Датский
Иврит
Испанский
Итальянский
Кабардино -Балкарский
Казахский
Китайский
Корейский
Киргизский
Латышский
Литовский
Молдавский
Монгольский
Немецкий
Норвежский
Польский
Португальский
Румынский
Сербский
Словенский
Словацкий
Таджикский
Турецкий
Туркменский
Узбекский
Украинский
Финский
Французский
Хорватский
Черкесский
Чешский
Шведский
Эстонский
Японский 

Бюро переводов «Апостиль» © 2005 год
350000 г. Краснодар, ул. Ленина, 65 офис 404
Rambler's Top100
• Письменный перевод
• Устный перевод
• Перевод личных документов
• Оформление для выезда за рубеж
• Перевод сайтов, поиск в интернете
• Дополнительные услуги
• Подбор персонала со знанием языков
• Расценки на подбор персонала для фирм со знанием иностранных языков
• Расценки