Устный перевод
Существуют два вида устного перевода: последовательный и синхронный. Очень часто заказчики называют любой устный перевод синхронным, что приводит к путанице. На самом деле, синхронный перевод - это особый вид устного перевода, на порядок более сложный и, соответственно, дорогой.
Последовательный перевод происходит порциями: говорящий произносит фразу или часть фразы, замолкает и ждет, пока переводчик переведет сказанное, затем выдает следующую фразу, и т.д. Этот вид перевода подходит для деловых переговоров, технического монтажа, экскурсий по городу - словом, для тех ситуаций, когда время общения сильно не ограничено и стороны обмениваются репликами.
Синхронный перевод, как это следует из названия, протекает синхронно с процессом речи переводимого (оратора): оратор не умолкает ни на минуту, и переводчик тоже говорит без пауз. Соответственно, чтобы голоса оратора и переводчика не сливались, для синхронного перевода применяется особое оборудование (переводчики сидят в кабинке, и его голос транслируется слушателям через наушники). Такой вид перевода применяется на конференциях, симпозиумах и прочих официальных мероприятиях на высоком уровне. Технически синхронный перевод осуществляется с применением специального оборудования (наушники для слушающих перевод, специальный передатчик, кабина с оборудованием для непосредственно переводчика и т.д.).
Синхронный перевод - это очень напряженная работа. В кабинке сидят два переводчика, которые сменяют друг друга через каждые полчаса (иначе не выдержать). Тем не менее, оплата идет им обоим по часам, независимо от пауз, из расчета 100$ в час каждому. Последовательный перевод - гораздо более распространенная услуга:10$ в час или 50$-100$ в день). Минимальное время заказа - два часа. В случаях более коротких заказов(например, поговорить с зарубежным партнером по телефону из офиса заказчика) оплата всё равно взимается как минимум за 1 час работы Фактическое время работы переводчика всегда исчисляется с момента его прибытия в назначенное место и до завершения работы. Паузы на кофе и т.п., не вычитаются.
При выезде устного переводчика за рубеж к гонорару переводчика добавляются расходы на перелет, проживание, питание. Для того, чтобы помочь Вам сэкономить, мы предоставляем также услугу : подбора переводчика русского языка , проживающего в этой стране. (30$). Соответственно, перелет в два конца, визу, а нередко и гостиницу можно будет не оплачивать.